Nine Million Bicycles
There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact,
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die.
We are twelve billion light years from the edge,
That's a guess,
No-one can ever say it's true
But I know that I will always be with you.
I'm warmed by the fire of your love everyday
So don't call me a liar,
Just believe everything that I say
There are six BILLION people in the world
More or less
and it makes me feel quite small
But you're the one I love the most of all
We're high on the wire
With the world in our sight
And I'll never tire,
Of the love that you give me every night
There are nine million bicycles in Beijing
That's a Fact,
it's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die
And there are nine million bicycles in Beijing
And you know that I will love you till I die!
Magyarul:
Kilenc millió bicikli van Pekingben
Ez egy tény
Amit nem tagadhatunk
Mint az, hogy én szeretni foglak, amíg élek.
Tizenkét milliárd fényévre vagyunk a rendszer peremétől
Ez egy feltételezés
Senki se tudja megmondani, hogy igaz
De én tudom mindig veled leszek.
Mindennap melegedtem szerelmed tűzénél
Így ne hívj engem hazugnak
Csak higgy mindenben, amit mondok.
Körülbelül
Hat milliárd ember van a Földön
És emiatt eléggé kicsinek érzem magam.
De mind közül te vagy az egy, akit szeretek
Magasan vagyunk
S a világ a mi szemeink előtt van
Én soha nem fáradok el
A szerelembe, amit minden éjjel megadsz nekem
Kilenc millió bicikli van Pekingben
Ez egy tény
Amit nem tagadhatunk
Mint az, hogy én szeretni foglak, amíg élek.
Kilenc millió bicikli van Pekingben
És te tudod, hogy én szeretni foglak téged, amíg élek.
5 megjegyzés:
"Tizenkét milliárd fényévre vagyunk a Tejút rendszer peremétől"
A "from the edge" itt az Univerzum szélét jelenti, Tejútrendszerről szó sincs. A Galaxisunk nagysága a százmillió fényév nagyságrendű mérettartományban van valahol, a tizenkét (pontosabban 13,7) milliárd fényév a teljes Univerzumra vonatkozna, de persze ez is inkább a kora években, nem pedig a mérete fényévekben.
de hát ez utóbbi végül is lényegtelen, Mike Batt nem kozmológus, hanem dalszerző.
Lényeg a lényeg, a magyar szövegben tévesen szerepel a Tejútrendszer, ez így nem jó. Helyette az Univerzum a "jó megoldás", vagy csak simán a "perem", vagy a világ széle... vagy bármi, csak nem a Tejút. :)
Pardon, százezer fényévet akartam írni a Tejútrendszerrel kapcsolatban. A százmillió is sok lenne... :)
Oh!
Nagyon szépen köszönöm!
Én nem vagyok fordító.
Totál kacsa vagyok ezekhez. :)
Lelkesedésből szoktam fordítani, mert nagyon tetszett a szám.
Örülök, ha valaki értőn olvas, ha már erre téved.
De JÓ! Egyébként a csillagászat is nagyon vonz, de ott is vannak alap hibáim. :)Csak tapogatozom a gyermek tudatlanáságával. És inkább gondolom: Váááá, Uram!
Át szoktam nézetni mással is, amit írok, főleg a fordítást, ... de úgy látszik ő(k) most nem vette(ék) észre.
Köszönöm. Tudod miért történt ez meg? Mert azoknak akiknek kellene ezzel foglalkozniuk egy jó fordítást adniuk a világnak, azok nem csinálták meg. :( Sok mindennel van ez így, ebben a blogban különösen.
Mivel nem volt senki, bölcs, okos és szakképzett, ezért folyamodtam magam. Egy kicsit haragszom a bölcsekre. :) De most már mindegy, gyermeki módon mondom: Váááá, Uram! Tök jó, hogy valaki írt! :)
Persze, javítani fogom! Még egyszer köszönöm! :)
bogi
És Katie Melua elénekelte jól is. :)
Halld itt:
http://www.youtube.com/watch?v=iXhxDDY1GYI
Egy kis történet erről:
http://index.hu/tudomany/2010/09/19/elkoltottunk_negyszazezer_fontot_ket_mondat_miatt/
A dalszöveg író, nem tudós, de oly jó, hogy mindenből okosodhatunk. :)
Egyébként pedig, gyönyörű a dal. :)
Megjegyzés küldése